FIGURATIVE USE OF COMMON EVERYDAY WORDS OR PHRASES IN BRAZILIAN PORTUGUESE.
HOW DO YOU SAY THEM IN ENGLISH?
1 - "abacaxi" - a hot potato; a hard/tough nut to crack
2 - "abobrinha" - baloney; nonsense; rubbish
3 - "bater na mesma tecla" - to harp on about the same thing
4 - "cara-de-pau" - cheeky
5 - "ficar" - to make out
Adapted from Break the branch? Quebrar o galho? by Jack Scholes
That is super cool! I will try to incorporate them! By all means they will be useful!
ReplyDeleteAnother good one to know is: pão-duro= stingy, tight-fisted.
The list is endless...
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThis is a book I want to buy, it seens to be very useful!
ReplyDeleteI loved this post...Could you post another ones?
Hi Larissa,
ReplyDeleteBy the way, any idea how to say "tomar vergonha na cara"?
Love,
Chris
Hi Kelly,
ReplyDeleteIt's a super cool book. The other books by the same author are also great.
Love,
Chris
Hi Kelly,
ReplyDeleteWe´ll post more pretty soon. Nice that you´re enjoying the blog.
Love,
Danuza
Hi Chris,
ReplyDeleteWith one example that I was given (because I wouldn't know exactly what "tomar vergonha na cara" means), I would deduce that it means "shame on you." For example, Pedro doesn't study as much as he should, shame on him. Or, "Pedro, shame on you, you don't study as much as you should."
Might this be it?
Jacqueline
Hi Jackie,
ReplyDelete"Shame on you" sounds close enough to "tomar vergonha na cara".
Thank you very much.
By the way, have a safe journey back home and do come back,ok?
Love,
Chris